This shabad has been sung by the following:
This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Saarang on Pannaa 1236
swrg CMq mhlw 5
saarag shha(n)th mehalaa 5
Saarang, Chhant, Fifth Mehla:
siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
sB dyKIAY AnBY kw dwqw ]
sabh dhaekheeai anabhai kaa dhaathaa ||
See the Giver of fearlessness in all.
Git Git pUrn hY Ailpwqw ]
ghatt ghatt pooran hai alipaathaa ||
The Detached Lord is totally permeating each and every heart.
Git Git pUrnu kir ibsQIrnu jl qrMg ijau rcnu kIAw ]
ghatt ghatt pooran kar bisathheeran jal thara(n)g jio rachan keeaa ||
Like waves in the water, He created the creation.
hiB rs mwxy Bog Gtwxy Awn n bIAw ko QIAw ]
habh ras maanae bhog ghattaanae aan n beeaa ko thheeaa ||
He enjoys all tastes, and takes pleasure in all hearts. There is no other like Him at all.
hir rMgI iek rMgI Twkuru sMqsMig pRBu jwqw ]
har ra(n)gee eik ra(n)gee t(h)aakur sa(n)thasa(n)g prabh jaathaa ||
The color of the Lord's Love is the one color of our Lord and Master; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, God is realized.
nwnk dris lInw ijau jl mInw sB dyKIAY AnBY kw dwqw ]1]
naanak dharas leenaa jio jal meenaa sabh dhaekheeai anabhai kaa dhaathaa ||1||
O Nanak, I am drenched with the Blessed Vision of the Lord, like the fish in the water. I see the Giver of fearlessness in all. ||1||
kaun aupmw dyau kvn bfweI ]
koun oupamaa dhaeo kavan baddaaee ||
What praises should I give, and what approval should I offer to Him?
pUrn pUir rihE sRb TweI ]
pooran poor rehiou srab t(h)aaee ||
The Perfect Lord is totally pervading and permeating all places.
pUrn mnmohn Gt Gt sohn jb iKMcY qb CweI ]
pooran manamohan ghatt ghatt sohan jab khi(n)chai thab shhaaee ||
The Perfect Enticing Lord adorns each and every heart. When He withdraws, the mortal turns to dust.
ikau n ArwDhu imil kir swDhu GrI muhqk bylw AweI ]
kio n araadhhahu mil kar saadhhahu gharee muhathak baelaa aaee ||
Why do you not worship and adore Him? Join together with the Holy Saints; any instant, your time shall come.
ArQu drbu sBu jo ikCu dIsY sMig n kChU jweI ]
arathh dharab sabh jo kishh dheesai sa(n)g n kashhehoo jaaee ||
All your property and wealth, and all that you see - none of it will go along with you.
khu nwnk hir hir AwrwDhu kvn aupmw dyau kvn bfweI ]2]
kahu naanak har har aaraadhhahu kavan oupamaa dhaeo kavan baddaaee ||2||
Says Nanak, worship and adore the Lord, Har, Har. What praise, and what approval, can I offer to Him? ||2||
pUCau sMq myro Twkuru kYsw ]
pooshho sa(n)th maero t(h)aakur kaisaa ||
I ask the Saints, what is my Lord and Master like?
hNØIau ArwpauN dyhu sdysw ]
ha(n)aeeo araapou(n) dhaehu sadhaesaa ||
I offer my heart, to one who brings me news of Him.
dyhu sdysw pRB jIau kYsw kh mohn prvysw ]
dhaehu sadhaesaa prabh jeeo kaisaa keh mohan paravaesaa ||
Give me news of my Dear God; where does the Enticer live?
AMg AMg suKdweI pUrn bRhmweI Qwn Qwnµqr dysw ]
a(n)g a(n)g sukhadhaaee pooran brehamaaee thhaan thhaana(n)thar dhaesaa ||
He is the Giver of peace to life and limb; God is totally permeating all places, interspaces and countries.
bMDn qy mukqw Git Git jugqw kih n skau hir jYsw ]
ba(n)dhhan thae mukathaa ghatt ghatt jugathaa kehi n sako har jaisaa ||
He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like.
dyiK cirq nwnk mnu moihE pUCY dInu myro Twkuru kYsw ]3]
dhaekh charith naanak man mohiou pooshhai dheen maero t(h)aakur kaisaa ||3||
Gazing upon His wondrous play, O Nanak, my mind is fascinated. I humbly ask, what is my Lord and Master like? ||3||
kir ikrpw Apuny pih AwieAw ]
kar kirapaa apunae pehi aaeiaa ||
In His Kindness, He has come to His humble servant.
DMin su irdw ijh crn bswieAw ]
dhha(n)n s ridhaa jih charan basaaeiaa ||
Blessed is that heart, in which the Lord's Feet are enshrined.
crn bswieAw sMq sMgwieAw AigAwn AMDyru gvwieAw ]
charan basaaeiaa sa(n)th sa(n)gaaeiaa agiaan a(n)dhhaer gavaaeiaa ||
His Feet are enshrined within, in the Society of the Saints; the darkness of ignorance is dispelled.
BieAw pRgwsu irdY aulwsu pRBu loVIdw pwieAw ]
bhaeiaa pragaas ridhai oulaas prabh lorreedhaa paaeiaa ||
The heart is enlightened and illumined and enraptured; God has been found.
duKu nwTw suKu Gr mih vUTw mhw Anµd shjwieAw ]
dhukh naat(h)aa sukh ghar mehi voot(h)aa mehaa ana(n)dh sehajaaeiaa ||
Pain is gone, and peace has come to my house. The ultimate intuitive peace prevails.
khu nwnk mY pUrw pwieAw kir ikrpw Apuny pih AwieAw ]4]1]
kahu naanak mai pooraa paaeiaa kar kirapaa apunae pehi aaeiaa ||4||1||
Says Nanak, I have found the Perfect Lord; in His Kindness, He has come to His humble servant. ||4||1||
This translation is an updated version.